Tuesday, November 28, 2006

Malam Cahaya Bulan

Malam ini istriku harus melihat sendiri
bulan bulat penuh di atas Fu-zhou.
Sedih teringat anak-anakku di kampung
terlalu muda untuk mengerti perpisahan ini,
terlalu muda untuk mengenang kehidupan kami di Chang’an.
Dalam wangi kabut, gerai rambutnya menyusut
dalam bening cahaya bulan, lengannya putih membeku
Kapan kita bersanding lagi di depan jendela terbuka
saat cahaya bulan menyerap kilau airmata kita?

Du Fu atau Tu Fu, terjemahan Is Mujiarso dari versi Inggris David Lunde, Moonlit Night dalam http://www.chinapage.org/poetry9.html

0 Comments:

Post a Comment

<< Home